LA CIUDAD | THE CITY 

zgzturism

Español – Spanish 

Zaragoza es un municipio español, capital la provincia homónima y de Aragón. Está situada a orillas de los ríos Ebro, Huerva y Gállego y del Canal Imperial de Aragón, en el centro de un amplio valle. Su privilegiada situación geográfica la convierte en un importante nudo logístico y de comunicaciones; se encuentra a unos 300 km de Madrid, Barcelona, Valencia, Bilbao y Tolouse.

Parte de su término municipal está ocupado por la Reserva natural dirigida de los Sotos y Galachos del Ebro. Es la quinta ciudad española más poblada con casi unos 700000 habitantes  y concentra más del 50% de los habitantes de la Comunidad Autónoma de Aragón.

Ingles – English 

Zaragoza is a Spanish municipality, the eponymous and Aragon province capital.It is located on the banks of the rivers Ebro, Huerva and Gallego and the Canal Imperial de Aragón, in the center of a broad Valley. Its privileged location makes it an important logistical hub and communications: It is about 300 km from Madrid, Barcelona, Valencia, Bilbao and Toulouse.

Part of the township is occupied by the Sotos and Galachos del Ebro nature reserve. It is the fifth most populous Spanish city with nearly 700.000 habitants and it concentrates more than 50% of the habitants of the autonomous community of Aragon.

SITIOS DE INTERÉS | PLACES OF INTEREST

LA BASÍLICA DEL PILAR 

Español – Spanish 

Templo barroco y uno de los centros de peregrinación más importantes del orbe católico. Es también un centro artístico de primer orden que reúne obras de gran valor de diferentes épocas.

Destacan el Retablo Mayor del siglo XVI realizado por Damián Forment, el Coro Mayor, el Organo, y la Santa Capilla (diseñada por el arquitecto Ventura Rodríguez), obra maestra del arte dieciochesco que alberga la imagen de la Virgen del Pilar del s XV, sobre la columna. Los frescos de la bóveda del Coreto y la cúpula Regina martyrum fueron pintados por Goya.

Ingles – English

Temple Baroque and one of the most important centers of pilgrimage in the Catholic world. It is also an arts center that brings together works of great value from different eras.

They include the altarpiece from the 16th century by Damián Forment, the greatest choir, organ, and the Santa Capilla (designed by Ventura Rodríguez, a masterpiece of 18th-century art which houses the image of the Virgin of Pilar of the s XV, on the column.

The frescoes of the vault of the bandstand and the dome Regina martyrium were painted by Goya.

CATEDRAL DEL SALVADOR DE ZARAGOZA: LA SEO 

Español – Spanish 

Construida sobre la mezquita mayor de la antigua ciudad musulmana, los restos más antiguos son los conservados en la zona de la cabecera románica que data del siglo XII. Ecléctico conjunto de estilos, que combina desde el Románico hasta el Neoclásico.

En el exterior destaca el muro de la Capilla parroquial de San Miguel arcángel, obra cumbre del mudéjar zaragozano, y en el interior el retablo mayor gótico, realizado en alabastro polícromo. El Museo de Tapices expone una extraordinaria colección de tapices flamencos del Cabildo Metropolitano.

Ingles – English

Built on the old Muslim city’s main mosque, the oldest remains are preserved in the area of the Roman head dating from the 12th century. 

Outdoor stands out the wall of the parish Chapel of San Miguel Archangel, a masterpiece of the Zaragoza´s Mudejar and inside the Gothic altar, in polychrome alabaster. The tapestry Museum presents an extraordinary collection of Flemish tapestries from the Cabildo Metropolitano.

CAIXAFORUM 

Español – Spanish 

CaixaForum Zaragoza es un centro cultural y social de la Obra Social ?la Caixa?. El edificio, con una superficie total de 7.000 m2, es obra del Estudio Carme Pinós. En sus dos salas de exposiciones se suceden exposiciones de arte y ciencia.

Ofrece una amplia programación de actividades: ciclos de música y poesía, conferencias, proyecciones, talleres y actividades para todos los públicos.

Ingles – English 

CaixaForum Zaragoza is a cultural and social center of Obra Social la Caixa.

The building, with a total surface area of 7,000 m2,  A succession of exhibitions of art and science in its two exhibition halls.

RUTA CAESARAUGUSTA

Español – Spanish 

Es uno de los mayores teatros de la Hispania romana. Tenía un aforo en torno a 6.000 espectadores, dato que nos revela la importancia de este edificio en una ciudad que contaba con unos 18.000 habitantes. Comenzado en la época de Tiberio, su construcción se prolonga hasta el imperio de Claudio.

El teatro se mantiene hasta el s. III d.C., momento en que se inicia su expoliación, pues parte de sus materiales se usaron en el recrecimiento de la muralla. A diferencia de otros teatros que aprovechaban el desnivel del terreno para desarrollar el graderío, el de Caesaraugusta se construye en un solar llano, siguiendo el modelo del teatro de Marcelo, en Roma.

Ingles – English 

It is one of the major theatres of the Roman Hispania.It had a capacity of around 6,000 spectators, data that reveals the importance of this building in a city that had about 18,000 inhabitants. Begun in the time of Tiberius, its construction is prolonged until the rule of Claudio.

Theatre continues to century III d.C., the moment in which starts its spoliation, as part of their materials were used in the height of the wall. Unlike other theaters that took advantage of the slope of the land to develop the bleachers, the Caesaraugusta is built on a flat plot, following the model of the theatre of Marcelo, in Rome.

FRANCISCO DE GOYA

Español – Spanish 

En este recorrido seguiremos los pasos de Goya en Zaragoza; frescos, retratos y grabados nos acercarán a la personalidad del artista aragonés más universal.

Basílica del Pilar | Museo de Zaragoza | Museo Goya – Colección Ibercaja | La Cartuja de Aula Dei

Ingles – English 

On this tour we will follow the footsteps of Goya in Zaragoza; frescoes, portraits, and prints will bring us to the personality of the universal Aragonese artist.

Basílica del Pilar | Museo de Zaragoza | Museo Goya – Colección Ibercaja | La Cartuja de Aula Dei

MUSEO PABLO GARGALLO

Español – Spanish 

Museo monográfico dedicado a la obra del escultor aragonés Pablo Gargallo. Contiene esculturas, dibujos, grabados y los cartones realizados a modo de patrones para formar algunas de sus esculturas, así como el Fondo de Documentación relativo al propio artista y a la escultura contemporánea.

Ingles – English 

A monographic museum dedicated to the work of the Aragonese sculptor Pablo Gargallo. It contains sculptures, drawings, engravings, and cartons made patterns to form some of his sculptures, as well as background documentation relative to the artist and the contemporary sculpture.

PATIO DE LA INFANTA 

Español – Spanish 

Uno de los patios aragoneses renacentistas mejor conservados, pertenecía  al desaparecido Palacio Zaporta, cuya portada y patio fueron comprados por un anticuario francés y trasladados a París, en 1980 fue emplazado en la Sede de Ibercaja piedra a piedra.

Ingles – English 

One of the Aragonese Renaissance patios preserved better, belonged to the defunct Palace Zaporta cover and patio were purchased by a French antique dealer and moved to Paris in 1980 was housed in the headquarters of Ibercaja stone by stone.

MUDÉJAR: PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

Español – Spanish 

En este recorrido reviviremos el pasado medieval de Zaragoza, recorriendo lugares evocadores q nos ofrecen un auténtico viaje a través del túnel del tiempo.

Catedral de San Salvador | Aljafería | Torreón de Fortea | Torreón de la Zuda | Convento del Santo Sepulcro | Arco y Casa del Deán | Iglesia de la Magdalena |San Pablo San Miguel San Gil

Ingles – English 

On this tour, relive the medieval past of Zaragoza, evocative places that offer us a real journey through the time tunnel.

Catedral de San Salvador | Aljafería | Torreón de Fortea | Torreón de la Zuda | Convento del Santo Sepulcro | Arco y Casa del Deán | Iglesia de la Magdalena |San Pablo San Miguel San Gil

LA LONJA

Español – Spanish 

Utilizada durante las últimas décadas como sala de exposiciones municipales, debe su nombre a la función para la que fue creada, construida por el Consejo como Lonja de mercaderes.

Máximo exponente de la arquitectura civil renacentista aragonesa, presenta marcadas líneas quattrocentistas y florentinas, destacando en su exterior el alero y la galería de arquillos y, en su interior, un gran salón con columnas anilladas y bóvedas de crucería estrellada.

Ingles – English 

Used during the last decades as a municipal Exhibition Hall, It owes its name to the function for which it was created, built by the Council as the Lonja de mercaderes.

Emphasizing its exterior eave and the Gallery of small arches, and in its interior, a large living room with banded columns and star-shaped vaults.

EXPO ZARAGOZA 

Español – Spanish 

Fruto de la Exposición Internacional 2008 Agua y desarrollo sostenible, Zaragoza ha experimentado una gran transformación dejando un valioso legado con la construcción de nuevos y modernos edificios.

Torre del Agua | Pabellón Puente Acuario Fluvial de Zaragoza |Parque del Agua Luis Buñuel | Pabellón de Aragón Pabellón de España |Palacio de Congresos Aragón

Ingles – English 

As a result of the International Exhibition 2008 water and sustainable development, Zaragoza has experienced a great transformation by leaving a valuable legacy with the construction of new and modern buildings.

Torre del Agua | Pabellón Puente Acuario Fluvial de Zaragoza |Parque del Agua Luis Buñuel | Pabellón de Aragón Pabellón de España |Palacio de Congresos Aragón